El 17 de julio, cerca de 150 residentes de San Diego
y Tijuana junto
con miembros de la Coalición de Salud Ambiental, participaron en
lo que se apodó como "La Gran Marcha de los Pueblos por
Justicia
Ambiental Fronteriza," para protestar ante las oficinas de New
Frontier Trading Corp. Esta empresa estadounidense, propiedad
del empresario sandieguino José Kahn, es dueña de Metales y
Derivados; la fundidora de plomo abandonada con 6,000 toneladas
métricas de escoria de plomo que continúa envenenando a los
10,000 niños y adultos que viven en la Colonia Chilpancingo,
en Tijuana.
Los manifestantes portaron pancartas con mensajes
como "José Kahn, Se Te Olvidó Algo" y "No Vía Rápida
Para Bush" exigiendo en voz alta la limpieza inmediata de Metales
y Derivados mientras marchaban cruzando el tráfico de mediodía de la
Calle Rosecrans.
En la rueda de prensa previa a la marcha, Andrea
Pedro Aguilar, residente de la Colonia Chilpancingo por más de dieciocho
años, detalló los problemas de salud que tanto ella como su familia
padecen debido a la contaminación tóxica de maquiladoras como Metales
y Derivados. Al Rio Alamar, que pasa a tan sólo 550 metros de la
Colonia Chilpancingo, se le descarga drenaje y aguas residuales
industriales, producto derivado de las maquiladoras de la Ciudad
Industrial Mesa de Otay. Tanto Aguilar como sus hijos padecen enfermedades
inexplicables, entre ellas alergias y granos y ampollas que les cicatrizan
sus cuerpos.
Mis niños han tenido granos como si fueran alergias,
después les resultaban como con agua, y finalmente se les hacían costras;
el mayor aún tiene algunas marcas. El médico realizó un examen de su
piel y nos dijo que era algún químico que estaba cerca de él y es que
sale a jugar y la tierra de aquí contiene tantos residuos tóxicos, pues
nos encontramos muy cerca de una fábrica con desechos de baterías que se
encuentran abandonadas," dijo Aguilar. "Yo solamente pido que me
ayuden a limpiar el medio ambiente donde vivo y donde están creciendo mis
hijos. Por favor ayúdenos a limpiar la demasiada contaminación que nos
rodea y principalmente la Fábrica de Metales y Derivados que se
encuentra abandonada y afectándonos."
No a la Vía Rápida para ALCA
Aunque las pruebas son claras e indican que el TLC
no ha protegido al medio ambiente, Bush presenta el TLC como un modelo a
seguir para el Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA), que
extendería el TLC a treinta y cuatro paises y abarcaría casi toda Norte,
Centro y Sudamérica en un acuerdo único de libre comercio. Los
manifestantes exigieron que el Congreso de los Estados Unidos niegue la
autoridad de negociación por la vía rápida al Presidente Bush para el
ALCA.
El 13 de junio se presentó ante el Acta de
Autoridad para la Promoción de Libre Comercio, HR 2149. Así como la
autoridad que se otorgó para negociar el TLC, esta legislación le
otorgaría al presidente Bush la autoridad para negociar ALCA sin
intervención pública o del Congreso. La administración
Bush está presionando para que se vote rápidamente para autorizar la
vía rápida de negociación en la Cámara de Representantes.
"La membresía de la Delegación del Congreso
de San Diego debe oponerse a la propuesta de vía rápida," declaró
Diane Takvorian, Directora Ejecutiva de la Coalición de Salud Ambiental.
"Los tratados pueden ser justos y sensatos cuando con el mismo
cuidado que protegen los intereses corporativos, observan los derechos
fundamentales de los trabajadores y del medio ambiente. Pero el ALCA está
muy lejos de lograr esto."
Acompañando a EHC en la rueda de prensa previa a la
marcha, estuvo Xiomara Castro, Directora del Programa de Derechos Humanos
de California de Global Exchange, organización que patrocinó el 18 de
julio el "Día Nacional para Llamar al Congreso," para
insistirle a los congresistas que no dieran su voto a la legislación de
negociación por la vía rápida. Otro "Día Nacional para Llamar al
Congreso" fue patrocinado por AFC-CIO el 17 de julio.
El Fracaso del TLC
Los legisladores elogiaron el TLC por ser el
primer acuerdo comercial que incorporó
preocupación por el medio ambiente. Sus
promesas "verdes" se basaron en un acuerdo
ecologista de máxima protección al medio
ambiente y participación pública. Este acuerdo dio origen a la Comisión
para la Cooperación Ambiental de América del Norte (CCA), una
institución
trinacional cuyo propósito único es el
de ". . .pro-mover el cumplimiento total de las
leyes ambientales." Sin embargo, no se le
otorgó ninguna autoridad a la CCA para
lograr ese cometido.
En octubre de 1998, EHC y un grupo de
vecinos de la Colonia Chilpancingo,
presentaron una petición ante la CCA relativa
a México y la aplicación efectiva de las leyes
ambientales en el caso de Metales y
Derivados. En junio del 2000, la CCA declaro
que la petición ameritaba la elaboración de un
expediente de hechos. Hoy, mientras que los residentes de la Colonia
Chilpancingo continúan esperando, la CCA "estudia" el caso.
Aún cuando la CCA concluya que México no hizo cumplir sus leyes
ambientales, no puede obligarlo a solucionar el problema. El caso de Metales
y Derivados no es único. Desde 1995, treinta demandas ciudadanas se
han presentado ante la CCA. Únicamente a dos se les ha elaborado un
expediente de hechos. La mitad de las peticiones han sido descartadas y el
resto tienen "acción pendiente".
"El TLC no logró reconciliar las amplias
diferencias econónicas y de infraestructure entre los Estados Unidos y
México. Ahora, México debe lidiar con compañías extranjeras
irresponsables como Metales y Derivados. New Frontier Trading
Corp., dueña de Metales y Derivados, continúa cómodamente en San
Diego funcionando con su capital hecho en Tijuana a costa de la salud de
los vecinos," dijo César Luna, abogador de política de EHC. El año
pasado, la Procuraduría Federal de Protección al Ambiente (PROFEPA),
identificó un total de 192 sitios tóxicos en México. De estos, cuarenta
y nueve se encuentran en los estados fronterizos; siete en la zona
fronteriza a tan sólo 100 km de la frontera con los Estados Unidos. Seis
de estos siete lugares, incluso Metales y Derivados, están
clasificados como altamente tóxicos.
Lo Que Usted puede Hacer
No es demasiado tarde para que le escuchen. Por
favor únase a activistas de todo el país y pídale a su representante en
el Congreso que NO dé su voto a la legislación de negociación por la
vía rápida. A continuación, le proporcionamos los números de teléfono
de la Delegación del Congreso de San Diego.
Distrito
Representante
Número de teléfono
48
Darrell Issa
(760) 940-4380
49
Susan Davis
(619) 291-1430
50
Bob Filner
(619) 422-5963
51
Randy Cunningham
(760) 737-8438
52
Duncan Hunter
(619) 579-3001